Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

надпись стерлась

  • 1 inscription is dim

    надпись неразборчива, надпись стерлась

    Новый англо-русский словарь > inscription is dim

  • 2 wear away


    1) стирать(ся), постепенно уменьшать(ся), ослаблять(ся) All those years spent in prison have worn away the prisoner's resistance. ≈ Годы, проведенные в тюрьме, сломили сопротивление заключенного.
    2) медленно тянутьсявремени) Winter wore away slowly as she waited for his return. ≈ Она ждала его возвращения, но зима тянулась очень медленно. стирать - time has worn away the inscription время стерло надпись стираться, исчезать - the inscription has worn away надпись стерлась истекать( о времени и т. п.) - the long winter wore away долгая зима была на исходе (устаревшее) коротать время

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > wear away

  • 3 стереться

    БФРС > стереться

  • 4 wear

    1. I
    1) I have nothing fit to wear мне нечего носить; I don't know what to wear не знаю, что надеть
    2) this silk (the stuff, etc.) will wear этот шелк и т.д. хорош в носке /хорошо носится/; strong material that will wear прочный материал, который будет долго носиться; this colour is pretty but it won't wear цвет красивый, но нестойкий /выгорает/
    2. II
    1) wear somewhere the dress is a bit too colourful to wear around here платье слишком яркое, чтобы носить его здесь; wear some time the dress was made to wear every day это платье для повседневной носки
    2) wear in some manner wear well (splendidly, wonderfully, etc.) хорошо и т.д. носиться; wear badly плохо носиться, быстро рваться; colours that wear well цвета, которые не выгорают или не линяют; wear for some time wear long долго носиться || her complexion wears well у нее сохранился хороший цвет лица: this friendship has worn well эта дружба выдержала многие годы /оказалась крепкой/
    3. III
    1) wear smth. wear a coat (a hat, a pair of top-boots, a white waistcoat, shorts, a clean collar, a red tie, gloves, a wig, etc.) носить пальто и т.д.; ходить в пальто и т.д.; wear black (white, green, etc.) носить черное и т.д., ходить в черном и т.д.; he wears good clothes он хорошо одевается; wear a beard (a moustache, whiskers, etc.) носить бороду и т.д., ходить с бородой и т.д.; wear jewels (diamonds. a pretty brooch, a watch, rings, mourning, etc.) носить драгоценности и т.д.; wear a sword (a sabre, a cane, a pistol, etc.) ходить со шпагой и т.д.; wear a disguise ходить переодетым
    2) wear smth. usually in the Continuous be wearing a new dress (felt slippers, a large hat, canvas shoes, white gloves, etc.) быть в новом платье и т.д., быть одетым в новое платье и т.д.; he was wearing all his medals (a gold ring, a wreath of flowers, a blue suit, etc.) на нем были все его медали и т.д.
    3) wear smth. wear a troubled (a sour, a discontented, a neglected, etc.) look иметь встревоженный и т.д. вид, выглядеть взволнованным и т.д.; wear a [pleasant] smile [приятно] улыбаться; his features wear a harassed (rueful, sad, etc.) expression у него измученное и т.д. лице; wear a face of joy сиять от радости; wear an air of sadness выглядеть грустным; he wears an air of triumph /a triumphant air/ у него победоносный вид; the students wore an air of relief when the exams were over студенты вздохнули с облегчением, когда кончились экзамены; the world begins to wear a different aspect мир стал другим; this action wears two faces у этого поступка есть две стороны
    4) wear smth. wear one's socks (one's shoes, one's coat, etc.) износить носки и т.д.; I have worn my boots я сносил сапоги; the constant flow of water has worn the stones своим течением вода отшлифовала камни
    4. IV
    1) wear smth. at some time always (seldom, never, every day, habitually, invariably, etc.) wear jewels (a coat, black shoes, etc.) всегда и т.д. носить драгоценности и т.д.
    2) wear smth. at some time what dress are you going to wear tonight? в каком платье вы будете сегодня вечером?, какое платье вы наденете сегодня вечером?
    3) || wear one's years /one's age/ well хорошо сохраниться, выглядеть моложе своих лет
    5. VI
    1) wear smth. in some state wear one's hair long (short) носить длинные (короткие) волосы; wear one's dresses long носить длинные платья
    2) wear smth. to some state wear smth. smooth отшлифовать /отполировать/ что-л.; wear a surface flat сделать поверхность плоской, стесать поверхность; wear one's coat (a garment) threadbare /thin/ обтрепать /износить/ пальто (одежду)
    6. IX
    wear smth. in some state wear one's sleeves rolled up (one's collar turned up, one's hat pulled down, etc.) ходить с засученными рукавами и т.д.; wear one's hair waved носить завивку, завиваться; wear one's hair parted in the middle носить волосы на прямой пробор
    7. XI
    1) be worn this suit may be worn этот костим еще можно носить /надевать/; my dress is not fit to be worn мое платье уже нельзя носить; these gloves look as if they had already been worn у этих перчаток поношенный вид /такой вид, словно их уже носили, надевали/; be worn in some manner member's badges must be worn visibly членские значки надо носить так, чтобы их было видно; be worn somewhere a wedding ring is often worn on the fourth finger of the left hand (rubber shoes are worn over shoes, etc.) обручальное кольцо часто носят на безымянном пальце левой руки и т.д.; jewels are worn in pins булавки для галстука часто украшают бриллиантами; the tuxedo coat is often worn to the theatre в театр часто ходят в смокинге; it is much worn in Paris это модно в Париже; be worn at some time this style is much worn now (this year, etc.) этот фасон сейчас и т.д. очень моден
    2) be worn the inscription has been worn надпись стерлась /стерта/; be worn to some state be much /badly/ worn быть сильно потрепанным /поношенным/; be worn to bits /to ribbons, to rags and tatters/ износиться [до дыр], истрепаться: he was worn to a shadow от него осталась одна тень; be worn by /with/ smth. the rock is worn by waves скала отшлифована волнами и т.д.: stones are worn with rain камни отполированы /отшлифованы/ дождями; the steps are worn by many feet (by the thousands of people who had used them, etc.) ступени истерлись от бесконечного по ним хождения и т.д.: books are worn with too frequent handling книги зачитаны /истрепаны/; he is worn by hard work (by toil and travel, with care, with care and anxiety, etc.) он утомлен /изнурен/тяжёлой работой и т.д.; be worn somewhere a path (a track, etc.) is worn across the field через поле протоптана дорожка и т.д.: the gloves are worn at the fingertips кончики пальцев у перчаток истрепались /разорвались/
    8. XV
    wear to some state wear smooth сглаживаться, становиться гладким [от употребления]; wear threadbare окончательно износиться; wear ragged истрепаться в клочья; wear white вытереться до основания; this coin has worn thin эта монета истерлась; his hair is wearing thin у него редеют волосы; my patience is wearing thin мое терпение кончается /на пределе/
    9. XVI
    wear for some time wear for years (for a short time, etc.) быть прочным в виске в т.д.; wear (in)to smth. wear into holes износиться до дыр; wear to ribbons /to shreds, to rags/ превратиться a лохмотья, истрепаться
    10. XXI1
    1) wear smth. on (in, at, etc.) smth. wear a ring on one's finger (a flower in one's buttonhole, nothing on one's head, etc.) носить кольцо на пальцем т.д.; wear shoes on one's feet ходить в ботинках; wear gloves on one's hands носить перчатки; wear smth. over the shoes (with a costume, in bed, etc.) надевать что-л. на ботинки и т.д.; wear a sword at one's side быть при шпаге; wear one's arm in a sling ходить с рукой на перевязи; she wears a red band on her coat sleeve (a red flower in her hair, a ribbon round her hat, etc.) у нее на рукаве красная повязка и т.д.; wear one's hair in a braid (in a knot, in curls, etc.) носить косы и т.д.; wear smth. with smth. he wore his honours with modesty несмотря на то, что он был в почете, он держался скромно; wear one's fame with dignity достойно нести бремя славы
    2) wear with. (in)to smth. wear one's shoes (one's coat, etc.) into holes износить ботинки и т.д. до дыр; wear one's trousers into bagginess доносить брюки до того, что они висят мешком; wear clothes to rags /to ribbons, to shreds/ носить одежду, пока она не превратится в лохмотья; wear smth. in (across, etc.) smth. wear a hole in one's shoes (in one's trousers, in the paper with an eraser, etc.) протереть дыру в ботинке и т.д.; wear a path track/ across a field протоптать /проложить/ тропинку через поле; а rope at last wears a groove in a stout stanchion канат в конце концов протрет в столбе желобок; wear smb. to smth. wear oneself to death замотаться /устать/ до смерти
    11. XXIV1
    wear smth. as smth. wear smth. as a badge (as an ornament, etc.) носить что-л. как значок и т.д., в качестве значка и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > wear

  • 5 dim

    dɪm
    1. сущ.
    1) темнота, сумерки Syn: dimness, obscurity, dusk
    1.
    2) слабость зрения
    3) авт. ближний свет( фар)
    2. прил.
    1) тусклый, неяркий;
    слабый( о светящихся объектах) ;
    тж. перен. The old hopes have grown pale, the old fears dim. ≈ Старые надежды побледнели, старые страхи потускнели. Syn: obscure
    1., shadowy, gloomy, vague Ant: bright
    1., clear
    1.
    2) а) неясный, неотчетливый, смутный( трудноразличимый из-за расстояния, тумана и др.) Syn: indistinct, faint
    2., misty, hazy б) неясный, непонятный I have most dim apprehensions of the four great monarchies. ≈ У меня самое смутное представление о четырех великих монархиях. Syn: obscure
    1., faint
    2.
    3) матовый, неяркий ( о цвете) Syn: dull
    1., dusky, lustreless
    4) а) слабый (о зрении) б) плохо соображающий, недалекий( о человеке) Syn: dim-witted в) унылый, ничем не выделяющийся, непримечательный( о событии, вещи и т. п.) I personally had rather a dim war. ≈ Война для меня была достаточно скучной вещью. Syn: dull
    1., undistinguished г) скептический, пессимистический Bukovsky said he took a dim view of the way the West was pursuing detente. ≈ Буковский сказал, что он пессимистически смотрит на способы, которыми Запад добивается разрядки международной обстановки.
    5) неясный, слабый (о звуке, о голосе) Syn: indistinct, faint
    2.
    3. гл.
    1) тускнеть, терять яркость
    2) затемнять, затуманивать;
    притуплять The mirror is too close to our eyes, and our own breath dims it. ≈ Зеркало слишком близко от нашего лица, и наше дыхание затуманивает его. Its quaint houses are dimmed to memory by the fresher recollections of that beautiful river. ≈ Его причудливые домики побледнели в памяти на фоне более свежих воспоминаний о той прекрасной реке. Syn: beclouddim down dim up dim out темнота, сумерки - to sit in the * сидеть в темноте, сумерничать( автомобильное) ближний свет фар тусклый;
    неяркий, слабый (о свете) - * candle свеча, горящая слабым светом - * bulb тусклая лампочка - the * ball of the sun тусклый диск солнца - the reading-lamp was so * that you could hardly read свет (от) настольной лампы был так слаб, что почти нельзя было читать плохо освещенный - * room неосвещенная /полутемная/ комната неясный, смутный, туманный;
    трудноразличимый - the * outline of buildings неясные очертания зданий - to grow * исчезать /таять/ вдали - a * island in a infinite dark sea едва различимый остров в безграничном мраке моря - her eyes wandered over the * landscape ее взор блуждал по погруженному в полутьму ландшафту - her eyes were * with tears слезы затуманили ее взор туманный, с неясными перспективами - the outlook is pretty * рассчитывать /надеяться/ особенно не на что слабый (о зрении) - * eyes плохое зрение слабый, приглушенный( о звуке) - the * roar of a great city неясный /приглушенный/ гул огромного города матовый;
    мутный, тусклый смутный, неясный - * idea неясная мысль - * remembrance смутное воспоминание - his fears have grown * его страхи рассеялись слабо разбирающийся( разговорное) бесцветный, серый, скучный - a * sort of joke пресная /глупая/ шутка( разговорное) тупой, глупый - don't be so *! нельзя ли придумать что-нибудь поумнее? - he is pretty * он изрядный тупица > from the * and distant past с незапамятных времен > to take a * view of smth. не ждать ничего хорошего от чего-л., недоверчиво относиться к чему-либо делать тусклым, затуманивать;
    лишать яркости - to * a mirror затуманить зеркало - her eyes were *med with tears слезы затуманили ее глаза /взор/ тускнеть, затуманиваться;
    терять яркость;
    затягиваться дымкой - the lights *med perceptibly яркость освещения заметно упала затенять - the light of a candle is *med by that of the sun при ярком солнце пламя свечи почти незаметно ослаблять, притуплять - to * feelings притуплять чувства ослабляться, притупляться( автомобильное) переходить на "ближний свет" (тж. to * the lights) dim матовый ~ потускнеть;
    делать(ся) тусклым, затуманивать(ся) ;
    dim out затемнять ~ с неясным сознанием;
    to take a dim view (of smth.) смотреть( на что-л.) скептически или пессимистически ~ слабый (о зрении;
    об интеллекте) ~ смутный, туманный;
    потускневший;
    the inscription is dim надпись неразборчива, стерлась;
    dim recollection смутное воспоминание;
    dim idea смутное представление ~ тупой, бестолковый ~ тусклый;
    неясный;
    dim room темная комната ~ смутный, туманный;
    потускневший;
    the inscription is dim надпись неразборчива, стерлась;
    dim recollection смутное воспоминание;
    dim idea смутное представление ~ потускнеть;
    делать(ся) тусклым, затуманивать(ся) ;
    dim out затемнять ~ смутный, туманный;
    потускневший;
    the inscription is dim надпись неразборчива, стерлась;
    dim recollection смутное воспоминание;
    dim idea смутное представление ~ тусклый;
    неясный;
    dim room темная комната ~ смутный, туманный;
    потускневший;
    the inscription is dim надпись неразборчива, стерлась;
    dim recollection смутное воспоминание;
    dim idea смутное представление ~ с неясным сознанием;
    to take a dim view (of smth.) смотреть (на что-л.) скептически или пессимистически

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > dim

  • 6 dim

    [dɪm]
    dim матовый dim потускнеть; делать(ся) тусклым, затуманивать(ся); dim out затемнять dim с неясным сознанием; to take a dim view (of smth.) смотреть (на что-л.) скептически или пессимистически dim слабый (о зрении; об интеллекте) dim смутный, туманный; потускневший; the inscription is dim надпись неразборчива, стерлась; dim recollection смутное воспоминание; dim idea смутное представление dim тупой, бестолковый dim тусклый; неясный; dim room темная комната dim смутный, туманный; потускневший; the inscription is dim надпись неразборчива, стерлась; dim recollection смутное воспоминание; dim idea смутное представление dim потускнеть; делать(ся) тусклым, затуманивать(ся); dim out затемнять dim смутный, туманный; потускневший; the inscription is dim надпись неразборчива, стерлась; dim recollection смутное воспоминание; dim idea смутное представление dim тусклый; неясный; dim room темная комната dim смутный, туманный; потускневший; the inscription is dim надпись неразборчива, стерлась; dim recollection смутное воспоминание; dim idea смутное представление dim с неясным сознанием; to take a dim view (of smth.) смотреть (на что-л.) скептически или пессимистически

    English-Russian short dictionary > dim

  • 7 dim

    1. adjective
    1) тусклый; неясный; dim room темная комната
    2) матовый
    3) слабый (о зрении; об интеллекте)
    4) смутный, туманный; потускневший; the inscription is dim надпись неразборчива, стерлась; dim recollection смутное воспоминание; dim idea смутное представление
    5) тупой, бестолковый
    6) с неясным сознанием
    to take a dim view of smth. смотреть на что-л. скептически или пессимистически
    Syn:
    vague
    2. verb
    потускнеть; делать(ся) тусклым, затуманивать(ся)
    dim out
    * * *
    (a) неясный; смутный; тусклый
    * * *
    тусклый, неясный
    * * *
    [ dɪm] v. делать тусклым, затуманивать, туманить, делаться тусклым, потускнеть, затуманиваться, затемнять adj. тусклый, неясный, смутный, туманный; матовый, потускневший; с неясным сознанием, бестолковый
    * * *
    жухлый
    невнятен
    невнятный
    невыразителен
    невыразительный
    неотчетливый
    неясен
    неясный
    смутен
    смутный
    тускл
    тусклый
    * * *
    1. сущ. 1) темнота 2) слабость зрения 3) авто ближний свет (фар) 2. прил. 1) тусклый, неяркий; слабый (о светящихся объектах) тж. перен. 2) а) неясный, неотчетливый, смутный б) неясный 3) матовый, неяркий (о цвете) 3. гл. 1) тускнеть, терять яркость 2) затемнять

    Новый англо-русский словарь > dim

  • 8 wash\ away

    1. I
    much of the topsail washed away унесло /смыло/ большой слой пахотной почвы
    2. III
    wash away smth. /smth. away /1)
    wash the dirt away смывать или отмывать грязь; wash away one's sin (guilt) искупить /смыть/ грех (вину)
    2)
    wash away the dam (the bridge, etc.) сносить /смывать/ плотину и т.д.; the rain had washed away the lettering on the stone надпись на камне была смыта дождями /стерлась от дождей/
    3. XI
    be washed away by smth. the cliffs are being washed away by the waves волны подтачивают /размывают/ скалы; sand was washed away by the tide песок унесло приливом
    4. XXI1
    wash away smth. /smth. away/ from smth. wash away the gravel from a riverbed сносить гальку со дна реки

    English-Russian dictionary of verb phrases > wash\ away

См. также в других словарях:

  • СТЕРЕТЬСЯ — СТЕРЕТЬСЯ, сотрусь, сотрёшься, прош. вр. стёрся, стёрлась; стёршись, совер. (к стираться1). 1. Исчезнуть от трения или от воздействия каких нибудь внешних причин. Краска на скамейке стерлась. Надпись на камне стерлась от времени. || перен.… …   Толковый словарь Ушакова

  • Дадиванк — Монастырь Дадиванк Դադիվանք …   Википедия

  • Хармах —     (Греч.) Египетский Сфинкс, называемый Хар эм ху, или Гор (Солнце) на Горизонте , форма Ра, бога Солнца; эзотерически воскресший бог. Надпись на табличке гласит: О благословенный Ра Хармах! Ты, несомый им с триумфом. Свети, Амун Ра Хармах,… …   Религиозные термины

  • ХАРМАХ — (Греч.) Египетский Сфинкс, называемый Хар эм ху, или Гор (Солнце) на Горизонте , форма Ра, бога Солнца; эзотерически воскресший бог. Надпись на табличке гласит: О благословенный Ра Хармах! Ты, несомый им с триумфом. Свети, Амун Ра Хармах,… …   Теософский словарь

  • Иоанн Федоров — Диакон Московской Кремлевской Церкви Николая Гостунского и Петр Тимофеев прозванием Мстиславец, были не писатели, а только художники и заводчики первого книгопечатания в России при Царе Иоанне Васильевиче. Но поелику История книгопечатания… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Купинский, Калиник Михайлович — Для улучшения этой статьи по музыке желательно?: Проставить шаблон карточку, который существует для предмета статьи. Пример использования шаблона есть в статьях на похожую тематику. Найти и оформить в …   Википедия

  • Невыносимая лёгкость бытия (альбом) — У этого термина существуют и другие значения, см. Невыносимая лёгкость бытия (значения). Невыносимая лёгкость бытия …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»